Igrot Kodesh · Letter 18 — Urgent Request for News of Family During World War II
Volume 1 · Letter 18
Paris 9/XI My dear Rabbi,
I have just received your esteemed letter of the 30th of last month.
I thank you warmly for your detailed letter, given that we have been without news from our entire family since October 19th and we are very worried about them.
I beg you, dear Rabbi, to kindly inform us when you have any news about our father and the family.
We are in good health and hoping to hear from you soon,
Please accept, dear Rabbi, my cordial regards,
M. Schneerson
יח
[כ"ז מ"ח ת"ש]
Paris 9/XI 1939
Mon cher Rabbin !
Je viens de recevoir votre estimée du 30 dernier.
Je vous remercie chaleureusement pour votre lettre circonstanciée, étant donné que nous demeurons sans nouvelles de toute notre famille depuis le 19 Octobre, et nous sommes très inquiets à leur sujet.
Je vous prie, cher Rabbin, de bien vouloir nous informer quand vous aurez quelques nouvelles sur notre père et la famille.
Nous sommes bien portants et en espérant vous lire prochainement
Agréez Monsieur le Rabbin, mes amitiés cordiales
M. Schneerson
[תרגום חופשי]
פריז 9/11/1939
רב יקר!
זה עתה קבלתי מאתכם פ"ש לבבי מיום ה-30 האחרון.
הנני להודות לכם בלבביות עבור מכתבם המפורט, היות שאנו נמצאים בלי כל ידיעות מכל המשפחה כבר מה-19 באוקטובר, ואנו מאד דואגים לשלומם.
והנני מבקש, רב יקר, להודיע לי כאשר תקבלו איזה ידיעות אודות אבינו והמשפחה.
אנו משתדלים בעקביות ומקווים לקבל ידיעות מאתכם בקרוב.
קבלו נא, כבוד הרב, רגשות הוקרתי
מ. שניאורסאהן
יח
ראה הערה לאגרת טז.