Igrot Kodesh · Letter 2274 — Health
Volume 8 · Letter 29 · To: distingué ‘Hassid qui craint D.ieu
B"H,
25 Marcheshvan 5714,
Brooklyn,
To the distinguished chassid who fears Hashem,
Rav Avraham Alter[1], the shochet*,
Greetings and blessings,
I had news of you with pleasure through the rav, distinguished chassid who fears Hashem and devotes himself to communal needs, Rav Menachem Zev HaLevi Gringlass[2]. When I find myself near the holy tziyun* of my father-in-law, the Rebbe, I shall mention your name, as you ask me in your letter.
You no doubt know the explanation, given by several texts of Chassidus*, according to which shechitah* is a means of drawing[3]. Materially, when it is done well, it draws the animal or fowl toward a state permitting man to merge it with his flesh and blood. Now, the same applies in the spiritual dimension. It is necessary to draw one's body and one's nefesh habahamis*, so that they may be transmuted into nefesh ha'Elokis*, characteristic of man, Adam, so called because he was created in the image of Hashem[4].
This is what is explained by the Asarah Maamaros, in the part entitled "Em Kol Chai," second section, chapter 33, the Shnei Luchos HaBris*, page 301b, and other texts as well.
For this, one must therefore perform a good shechitah. If the nefesh habahamis is strong, one will sever a vein and an artery[5] for it, in order to suppress the desire to eat and to drink, as the tractate Berachos 32a specifies, and to purify the surrounding atmosphere, according to the end of chapter 6 of the Tanya*. It will then be a matter of the trachea and the esophagus. If the nefesh habahamis is less strong[6], it will suffice to sever one of the two — namely the one that exerts the greater attraction.
In conformity with the opinion of Rabbi Yehudah, it is fitting to consider these arteries with caution, to remove from them the blood — that is, the enthusiasm experienced for what characterizes an animal. Indeed, Rabbi Yehudah is so called because he praises Hashem[7], including for what he does not yet understand.
May Hashem grant that you may accomplish all this from now on, for yourself and for your surroundings, in good health and with broadness of mind.
With my blessing,
[1] Rav A. A. Kalifan.
[2] Of Montreal.
[3] Toward the domain of kedushah.
[4] Adam, man, is from the same etymology as Adameh, "I resemble."
[5] As is the case for an animal.
[6] As is the case for fowl.
[7] Yehudah is from the same etymology as Hoda'ah, recognition, praise.
ב'עדר
ב"ה, כ"ה מ"ח תשי"ד
ברוקלין.
הוו"ח אי"א נו"נ כו' מוה"ר אברהם אלתר
שי' שו"ב
שלום וברכה!
בנועם קבלתי פ"ש מאתו ע"י הרה"ח הוו"ח אי"א נו"נ עוסק בצ"צ מוה"ר מנחם זאב שי' הלוי גרינגלאס, וכשאהי' על הציון הק' של כ"ק מו"ח אדמו"ר זצוקללה"ה נבג"מ זי"ע, אזכירו כבקשתו בכתבו.
בודאי ידוע לו מהמובא בכמה מקומות בחסידות ע"פ מרז"ל אין ושחט אלא ומשך, שכמו שבגשמיות הנה ע"י השחיטה כשרה מושכים את הבהמה והעוף ממצבם באופן שיוכשרו להיות דם ובשר כבשר האדם, הנה כן הוא גם ברוחניות, אשר צריך להמשיך את גופו ונפש הבהמית שיוכשרו לההפך לנפש האלקית נפש האדם שנקראת כן על שם אדמה לעליון (וכמ"ש בס' עשרה מאמרות חלק [אם] כל חי חלק ב' סימן ל"ג, בשל"ה דף ש"א ע"ב ובכמה מקומות) ע"י שחיטה כשרה, היינו באם נפיש חיותי' של הנפש הבהמית ע"י שחיטת שני סימנים, הן בנוגע לתאוות אכילה ושתי' (ברכות לב, א) והן בנוגע לשאיפת אויר הסביבה (תניא ספ"ו), הינו קנה וושט, ואם זוטר חיותי' עכ"פ בשחיטת אחד הסימנים באותו שמושקע יותר, והזהרו בוורידין (להוציא הדם וההתלהבות מעניני בהמה) כר' יהודא (נק' כן ע"ש אודה את הוי'), הודאה אע"פ שאינו מבין לעת עתה, והשי"ת יצליח אותו לפעול כזה בעצמו ובסביבתו עתה מתוך בריאות הנכונה והרחבת הדעת.
בברכה.
ב'עדר
נדפסה בלקו"ש ח"ד ע' 1294, והושלמה ע"פ העתק המזכירות.
מוה"ר אברהם אלתר שי': קאליפאן.
מהמובא בכמה מקומות : ראה לעיל ח"ז אגרת א'תתפא, ובהנסמן בהערות שם.