יפוצו
Yafutzu

Igrot Kodesh · Letter 6621 — Chinuch

Volume 18 · Letter 118 · To: bout d’une heure ou d’une heure et demie

By the grace of Hashem*,

3 Teves* 5719,

Brooklyn,

Greetings and blessings,

I am responding to your letter of 12/1:

A) You tell me about your sister and the family relations that have developed within her home. In such a case, experience shows that the words of friends and acquaintances have more effect than those of family. One must therefore ask her friends and relations to speak to her about it. Naturally, she must not know that you are behind this request. Furthermore, it is clear that a sister must not hold a grudge, even if she thinks she is entirely right, for great is peace, especially that which reigns within a couple. To obtain it, and provided that it prevails, it is judicious to exercise moderation, to contain oneself. Of course, it is surely unnecessary to specify that she must strengthen her practice of family purity — the laws of Niddah*, the purity examination, and the ritual immersion in a proper Mikveh*. Indeed, a closeness that does not conform to the Law leads to estrangement. I hope you will find the appropriate words to explain all of this to your sister.

B) You also tell me about your lapses of memory. One of the means to combat them is to change the subject of one's study from time to time, not to devote several hours to the same topic or the same manner of studying. After an hour or an hour and a half, you will study another text or approach that study in another manner. This can be compared to the difference one can make between the accumulation of knowledge on one hand and deepening on the other. Another means of combating this consists of noting, at least briefly, what one studies. Moreover, as in all things, the help of Hashem* is necessary. Your mother and your sister will therefore maintain the positive custom of Jewish women, which consists of giving Tzedakah* before lighting the candles on the eve of Shabbos* and the festivals. You will affix Mezuzos* to your apartment, all of which shall be kosher in accordance with the Halachah*. The same shall apply to the Tefillin* of your husband. You yourself, who write to me, will give a few coins to Tzedakah* each weekday before the morning prayer. With my blessing to convey good news of all this,

For the Rebbe Shlita*,

the secretary,

ו'תרכא

ב"ה, ג' טבת, תשי"ט
ברוקלין.

ברכה ושלום!

במענה למכתבה מיום 1/21.

א) במ"ש בהנוגע לאחותה תי' והיחסים המשפחתים בביתה, בכגון דא רואים במוחש, אשר דברי ידידים ומכירים פועלים יותר מאשר של הקרובים, ולכן צריכים לבקש את ידידים ומכירים שידברו בזה ומובן באופן אשר לא י;63637#&ודע שממנה באה הבקשה.

ומובן גם כן שעל האחות, לא להקפיד אפילו על ענינים אשר לפי דעתה צודקת היא בהם, במאה אחוז, והרי גדול השלום ובפרט שלום בית, שכדאי להיות מעבירה על המדות ולהתאפק ובלבד להחזיק השלום.

ובודאי למותר לעורר, שעלי' להוסיף בשמירת חוקי ודיני טהרת המשפחה (נדה, הפסק טהרה, טבילה במקוה כשרה וכו') כי קורבה שלא כדין מביאה לריחוק, ותקותי שתמצא אותיות המתאימות איך להסביר האמור לאחותה תחי'.

ב) במ"ש אודות השכחה, מהעצות היעוצות בזה, להחליף הלימוד מזמן לזמן, ז.א.

שלא ללמוד משך שעות בענין אחד או בסגנון אחד, כי אם לאחרי לימוד כשעה או כחצי שעה, להחליף הלימוד בענין שני או בלימוד בסגנון אחר, וכהחילוק דבקיאות והעמקה וכו' ועוד מהעצות לרשום תוכן הענינים שלומדים או ראשי פרקים מהם.

ומאחר שלכל דבר צריכים סייעתא דשמיא, הנה האם תי' שלה והאחות תשמרנה על מנהג בנות ישראל להפריש לצדקה קודם הדלקת הנרות בכל ערב שבת וערב יום טוב, ושיבדקו את המזוזות בדירתן, שתהיינה כולן כשרות כדין, וכן את התפילין של הבעל שי' והיא (הכותבת) תפריש בכל יום חול, איזה פרוטות לצדקה לפני התפלה בבקר.

בברכה לבשו"ט בכל האמור,

בשם כ"ק אדמו"ר שליט"א

מזכיר

All letters of the Igrot Kodesh