יפוצו
Yafutzu

Igrot Kodesh · Letter 6731 — Health

Volume 18 · Letter 228 · To: distingué ‘Hassid qui craint D.ieu

By the grace of Hashem*,

25 Adar Rishon* 5719,

Brooklyn,

To the distinguished Chassid* who fears Hashem*, has good conduct, and devotes himself to communal needs, Rav Eliezer Lippa (note 1: Rav E. L. Lavi. See, on his subject, Letters no. 6801 and 6990),

Greetings and blessings,

I have just received a letter from Rav Yehosef Ralbag (note 2: Rav of Kiryat Yovel, in Jerusalem), informing me of your state of health. Furthermore, I have also had news of you from Rav Y. Y. Hecht (note 3: Rav Yaakov Yehudah Hecht, of New York. See, on his subject, Letter no. 6773) Shlita*. At a propitious moment, I will therefore mention your name at the holy resting place of my father-in-law, the Rebbe*, whose merit will protect us, so that you obtain the satisfaction of your needs. I have good hope that you yourself will announce to me the improvement of your state of health, precisely in a visible and tangible good. Furthermore, you will inform me of the addition you will make to the dissemination of Judaism, with everything that concerns it, in every place where you exercise your influence, in joy and enthusiasm.

We are in the month of Adar*, from which we will accede to Adar Sheni*, then to Nissan*. This month (note 4: That of Adar) was entirely transformed into joy and celebration. One will therefore draw one redemption close to the other (note 5: That of Purim* to that of Pesach*), "as in the days of your departure from Egypt." And, "these days," when they "are commemorated," are also "relived." One knows what the Arizal*, who lives still, says on this subject. In the expectation of your good news, I conclude by thanking you greatly for your precious gift, branches of myrtle (note 6: In Aramaic in the text) from Miron.

This is also timely, for "Hadassah* (note 7: Of the same etymology as Hadas*, the myrtle) is Esther*." The assembly, the people of Israel, since "all Your people are righteous," is compared, during the period of exile, to myrtles at the edge of waterways, when: "I will surely hide My face from them." At this very moment, "it is a time of distress for Israel, and from it (note 8: Through it, by its intermediary) he will be saved." As the Baal Shem Tov* emphasizes (note 9: The Rebbe notes at the bottom of the page: "See the Chassidic discourse entitled: 'Ah! How great was that day!' of my father-in-law, the Rebbe, in the Sefer HaMaamarim* Yiddish"), the distress, Tzarah*, transforms itself into a window, Tzohar*, "the moon appears in its beauty," which the nations of the world themselves recognize, as tractate Megillah* 13a states. With my blessing to convey good news of all that has just been said, in recovering very soon good health,

ו'תשלא

ב"ה, כ"ה אדר א', תשי"ט
ברוקלין.
הוו"ח אי"א נו"נ בעל מדות עוסק בצ"צ וכו'

מו"ה אליעזר ליפא שי'

שלום וברכה!

ז"ע קבלתי מכתב הרב יהוסף שי' רלבג, בהנוגע למצב בריאותו, נוסף על הפ"ש שהגיעני ע"י הרב הרי"י שליט"א העכט.

בעת רצון אזכירו על הציון הק' של כ"ק מו"ח אדמו"ר זצוקללה"ה נבג"מ זי"ע להמצטרך לו,

ותקותי חזקה, אשר בעצמו יבשר טוב מהטבת מצב בריאותו, בטוב הנראה והנגלה דוקא, ומהטבה להוספה אשר מוסיף כב' בהפצת היהדות ועניני' בכל מקום שידו מגעת בשמחה ובטוב לבב,

והרי נמצאים אנו בחדש אדר וממנו לאדר שני וממנו לחדש ניסן, אשר נהפוך החדש כולו לשמחה וליום טוב, ומסמך גאולה לגאולה כימי צאתך מארץ מצרים, והרי הימים האלו (כשהם) נזכרים (ה"ה גם) ונעשים, וכידוע פירוש האר"י החי בזה.

המחכה לבשו"ט וחותם בת"ח ת"ח על התשורה היקרה מדאני אסא ממירון,

והרי גם זה מענינא דיומא, הדסה היא אסתר, אשר כנסת ישראל עם ישראל, אשר ועמך כולם צדיקים, בזמן הגלות הם כהדסים אשר במצולה, ע"י אשר הסתר אסתיר פני מהם, ודוקא מעת כזאת, עת צרה היא ליעקב וממנה יושע, כדיוק הבעש"ט*, שהצרה עצמה נהפכת לצהר, אסתהר ירח יפה כלבנה עד שגם אוה"ע קוראים אותה כך (מגילה יג, א).

בברכה לבשו"ט בכל האמור מתוך בריאות הנכונה בקרוב.

*)ראה ד"ה הוי כי גדול - בס' המאמרים אידיש - לכ"ק מו"ח אדמו"ר.

ו'תשלא
מו"ה אליעזר ליפא: לביא. אגרות נוספות אליו - לקמן ו'תתא. ו'תתקצ.

All letters of the Igrot Kodesh