יפוצו
Yafutzu

Igrot Kodesh · Letter 7388 — Health

Volume 19 · Letter 360 · To: distingué ‘Hassid qui craint D.ieu

By the grace of Hashem,

5 Menachem Av* 5720,

Brooklyn,

To the distinguished Chassid* who fears Hashem, the Rav Moshe (note 1: Rav M. Heizler, of Tel Aviv),

I greet you and bless you,

After a particularly long interruption, I duly received your letter of 2 Menachem Av*. You ask me about the date of your move into your new dwelling. According to a well-known teaching of our Sages*, it would be good, to the extent possible, not to do so during this month, but to wait for Elul*, the month of mercy. Our custom is to introduce, first of all, into the house a Siddur*, a Chumash*, a Tehillim*, and a Tanya*. In addition, there is a custom, which is, it seems to me, widespread everywhere, of also introducing bread and salt.

Regarding the affixing of the Mezuzos*, you must first inquire about the practice in force in our Holy Land, may it be restored and rebuilt. Outside of Eretz Yisrael* (note 2: The Rebbe* notes at the bottom of the page: "See the Shulchan Aruch*, Yoreh De'ah*, chapter 286, paragraph 22"), our custom (note 3: See, on this subject, letter no. 5716) is as follows: The Mezuzos* are placed upon entry into the house, without a blessing. Then, on the thirtieth day, one detaches one Mezuzah*, has it checked or replaces it with a better one, and affixes it while reciting a blessing, with the intention that it also applies to all the other Mezuzos*.

You refer to the public recitation of the morning blessings. As you know, our custom is to say them at home (note 4: See, on this subject, letter no. 6774). How much more must this be so in our era, when a certain amount of time elapses between rising and arrival at the synagogue. Now, in the meantime, it is impossible to utter words of Torah*.

At a propitious moment, your name will be mentioned at the holy resting place of my father-in-law, the Rebbe*, whose merit protects us, in accordance with what you write to me. I hope that you will multiply good tidings, concerning your state of health and also the dissemination of Judaism, in particular of the wellsprings (note 5: Of Chassidus*). Moreover, this year marks the bicentennial of the Hilloula* of our master, the Baal Shem Tov*. It is therefore propitious for propagating his wellsprings, which are the teaching of Chassidus*, until they reach the outside. You will do so with joy and enthusiasm. With my blessing to give good tidings of all this,

ז'שפח

ב"ה, ה' מנ"א, תש"כ
ברוקלין.
הוו"ח אי"א נו"נ וכו' מו"ה משה שי'

שלום וברכה!

לאחרי הפסק הכי ארוך נתקבל מכתבו מב' מנ"א, ולשאלתו בהנוגע לקביעת מועד לכניסה לדירה החדשה.

ע"פ מאמר רז"ל הידוע, באם אפשר לא בחדש זה כי אם בחדש אלול חדש

הרחמים - מהנכון הוא, ומנהגנו להכניס לכל לראש סידור חומש תהלים ותניא, נוסף על המנהג (שכמדומה פשוט הוא בכל מקום) דלחם ומלח.

בהנוגע לקביעות המזוזות, עליו לדרוש על מנהג אה"ק ת"ו בכגון דא, ומנהגנו ובחו"ל *, לקבוע תיכף לכניסה בלא ברכה, וביום השלשים מסירים מזוזה אחת לבדקה (או להחליפה במהודרה) וקובעים אותה בברכה בכוונה להוציא כל שאר המזוזות.

לכתבו בהנוגע לאמירת ברכות השחר בצבור, - ידוע מנהגנו לאומרם בבית ובפרט בתקופתנו שכמה זמן בין הקימה לביאה לבית הכנסת ובינתים אי אפשר שלא יבטא דבר תורה וכו'.

בעת רצון יזכירוהו על הציון הק' של כ"ק מו"ח אדמו"ר זצוקללה"ה נבג"מ זי"ע מתאים לתוכן כתבו, ותקותי אשר יוסיף בבשו"ט בעניני בריאות ובעניני הפצת היהדות והפצת המעינות בפרט, וביחוד אשר השנה היא שנת המאתים להסתלקות הילולא של מורנו הבעל שם טוב ז"ל, שנת סגולה להפצת מעינותיו שהיא היא תורת החסידות ועד שיגיעו גם חוצה, ויעשה זה מתוך שמחה וטוב לבב.

בברכה לבשו"ט בכל האמור.

ז'שפח
מו"ה משה: הייזלר, תל אביב.

*) ראה שו"ע יו"ד סרפ"ו סכ"ב.

ומנהגינו: ראה גם לעיל חט"ו אגרת ה'תשטז, ובהנסמן בהערות שם.

מנהגנו לאומרם בבית: ראה גם לעיל חי"ח אגרת ו'תשעד.

All letters of the Igrot Kodesh