Igrot Kodesh · Letter 7544 — Health
Volume 20 · Letter 99 · To: grand Rav
By the grace of Hashem,
16 Teves* 5721,
Brooklyn,
To the great Rav, distinguished Chassid* who fears Hashem, the Rav Yaakov (note 1: Rav Y. Landa, of Bnei Brak. See, regarding him, letter no. 7484),
I greet you and bless you,
I am responding to your letter of 10 Teves*, may that day soon be transformed into gladness and joy. In accordance with your request, I respond on the very day of its reception. Your letter concerns the epitaph of the tombstone (note 2: Of Rav Baruch Duchman). In general, in such a case, it is proper, in my opinion, that it be similar to all those found in the same cemetery. For, as various texts explain, some even belonging to the Halachah*, what is done for one of the persons buried there concerns all the others as well.
On this matter, it would be good for all those who knew Rav B. to compose a text, based on what they know of him. Since you ask my opinion, I will add that, as I have already indicated to several persons (note 3: See, on this subject, letters no. 4999 and 7662) who posed this question, it would be good to mention in this text that he was the Chassid* of a Rebbe*, specifying the name of that Rebbe*. In this case, both will be mentioned (note 4: The Rebbe Rashab* and the previous Rebbe*).
The counsel I formulate in this matter is based on what I saw when my father-in-law, the Rebbe*, composed the epitaph of the tombstone of his mother, the Rebbetzin*. He mentioned therein these righteous ones, foundations of the world, each Rebbe* being cited by name. And perhaps there is an allusion to this in the Mishnah*, chapter 3 of tractate Tamid*, which reports the question: "up to Chevron*" (note 5: Asking whether the day had dawned and whether the time had come to offer the perpetual morning sacrifice, the Kohen* specified: "Has the dawn been luminous up to Chevron*?" in order to associate with this sacrifice the merit of the Patriarchs, buried in that place). Indeed, the purpose of the tombstone is precisely to confer merit upon the soul and to ensure its elevation. With my respects, my blessing to give good tidings, including of your state of health, in the most literal sense,
ז'תקמד
ב"ה, ט"ז טבת, תשכ"א
ברוקלין
הרה"ג וו"ח אי"א נו"נ כו' מו"ה יעקב שי'
שלום וברכה!
המענה למכתבו מיו"ד טבת - יהפך בקרוב לששון ולשמחה - וכבקשתו בא המענה ביום קבלת המכתב, בהנוגע לנוסח מצבה.
בכלל בכגון דא מהנכון ביותר שיהי' בערך המצבות שבאותו בית החיים, וע"ד המבואר בכ"מ, ומהם גם לדינא, שהנהגה באחד הנטמן בבית החיים ה"ז נוגע (רירט אן) ושייך לכל השאר.
במסגרת זו עצמה - כדאי שאותם שהכירו את הר"ב ע"ה יערכו הנוסחא ע"פ ידיעותיהם.
וכיון ששואל דעתי בזה, עלי להוסיף מה שהורתי לכמה בכגון דא, להזכיר בהנוסח, שהי' מחסידי של כ"ק אדמו"ר בפירוט השם (של האדמו"ר), ובהנוגע להנ"ל הרי יש להזכיר את השנים.
יסוד הצעתי בכגון דא - בא על יסוד מה שראיתי בנוסח המצבה שערך כ"ק אדמו"ר בשביל אמו הרבנית זצ"ל, והזכיר צדיקי יסודי עולם האדמורי"ם בשמותיהם.
ואת"ל הרי רמוז זה גם במשנה בסיפור נוסח השאלה עד לחברון (תמיד פרק ג') והרי כל ענין המצבה הוא לזכות ועליית הנשמה.
בכבוד ובברכה לבשו"ט וגם בהנוגע לבריאותו כפשוטה.
ז'תקמד
מו"ה יעקב: לנדא. אגרות נוספות אליו - לעיל ז'תפד, ובהנסמן בהערות שם.
לנוסח המצבה: של מו"ה ברוך דוכמן.
מה שהורתי: ראה לעיל חי"ד ד'תתקצט. לקמן ז'תרסב.