יפוצו
Yafutzu

Igrot Kodesh · Letter 9141

Volume 24 · Letter 111 · 22 Iyar 5726 · To: élèves(1) du Beth Hanna de New Haven

By the grace of Hashem,

22 Iyar 5726,
Brooklyn, New York,

To the students[1] of Beth Hanna* of New Haven, Connecticut,
may Hashem grant you long life,

I bless and greet you,

I received with pleasure your first booklet, and may Hashem grant that this be a good beginning[2]. Like all that belongs to the Torah* and to holiness, this accomplishment will know elevation and advancement, from one stage to the next. This compilation was prepared and published at the fitting time, between Pesach* and Shavuot*. Indeed, the women and daughters of Israel played a predominant role in both of these festivals. As our Sages relate[3], "it was through the merit of the righteous women that our ancestors were redeemed from Egypt," in order to receive the Torah at Sinai. Before it was given, the command was given to Moshe our teacher to speak with "the house of Yaakov — the women" first, and only afterward with "the children of Israel — the men"[4].

The period of the Omer*, separating these two festivals, forms the link between "the time of our freedom" and "the time of the giving of our Torah." These are days of elevation and advancement, from one stage to the next, as indicated above and as is also shown by the manner in which the counting is performed[5]. It is well known that the count is not performed with ordinal numbers, "the second day," "the third day," but rather with cardinal numbers, "today is two days," "three days"[6]. For ordinal numbers do not convey addition or completion, but only sequence. It is otherwise, however, when one says "today is two days," "three days." This formulation emphasizes that the present day elevates and completes the preceding ones, bringing them toward the highest perfection, as is also indicated by this week's Parasha*[7]: "You shall count for yourself seven Sabbaths of years, seven years seven times." And what is true of the years is equally true of the days, throughout this entire period separating Pesach from Shavuot. In general, the number seven[8] is a sign of perfection[9], as indicated by the Song of Hannah*, which says: "the barren woman has given birth to seven," thereby counteracting the opposite situation[10], since the verse further emphasizes[11]: "she had many children."

The exodus from Egypt came about through the merit of the righteous women, as mentioned. May Hashem therefore bring it about that this be so at the present time as well, as we prepare for the fulfillment of the promise: "As in the days of your exodus from Egypt, I shall show you wonders"[12], and the Song of Hannah concludes: "Hashem will shatter His enemies; He will raise the horn of His anointed one"[13], very soon. With my blessing for success, and for good tidings,

Notes

[1] This term is used in the feminine form.
[2] See Likkutei Sichot*, vol. 37, p. 182.
[3] According to tractate Sota* 11b, Midrash* Shemot Rabba* ch. 1 §12, and Bamidbar Rabba* ch. 3 §6.
[4] Yitro 19:3. See the commentary of the Mechilta* and Rashi* on this verse.
[5] Of the days of the Omer.
[6] See also Torah Or*, Parshat Mikeitz, p. 34b, and Likkutei Torah*, Parshat Bamidbar, from p. 10a.
[7] Behar 25:8.
[8] The Rebbe emphasizes the word "seven."
[9] See the Keli Yakar* at the beginning of Parshat Shemini, and the responsa of the Rashba*, vol. 1, ch. 9.
[10] The absence of children.
[11] Shmuel I 2:5. See the commentary of the Radak* on this verse.
[12] Micha 7:15.
[13] Shmuel I 2:10.

ט'קמא

ב"ה, כ"ב אייר, ה'תשכ"ו
ברוקלין, נ.י.
תלמידות "בית חנה" ניו-הייבן, קאנ.

ה' עליהן תחיינה

ברכה ושלום!

בענוג קבלתי החוברת הראשונה, ויהי רצון שתהי' התחלה טובה, וככל הענינים של תורה וקדושה יהי' גם מפעל זה באופן של עלי' והתקדמות מחיל אל חיל.

והרי החוברת הוכנה והופיעה בזמן המתאים שבין פסח לעצרת, שבשני רגלים אלו הי' לנשי ובנות ישראל חלק בראש, כסיפור חז"ל אשר בזכות נשים צדקניות נגאלו אבותינו ממצרים, בשביל לקבל את התורה מסיני, וקודם שניתנה התורה נצטוה משה רבינו לדבר עם "בית יעקב" - אלו הנשים - תחילה, ואח"כ עם "בני ישראל" - אלו האנשים.

וימי הספירה שבין שני ימים טובים אלו הם ימי הקישור בין "זמן חירותנו" ל"זמן מתן תורתנו", ימי עלי' והתקדמות מחיל אל חיל, כאמור לעיל, כמרומז גם כן באופן הספירה, שכידוע, אופן הספירה הוא לא במספר סידורי (היום יום שני שלישי וכו') אלא במספר יסודי - היום שני ימים, שלשה ימים, וכו'. שבמספר סידורי לא מודגש ענין ההוספה וההשתלמות אלא הסדר בזמן, מה שאין כן כשאומרים "היום שני ימים" ו"שלשה ימים" וכו' שמדגיש שהיום שבו עומדים משלים ומעלה ומוסיף על הימים הקודמים ועד לתכלית השלימות. וכמרומז גם כן בפרשת השבוע - "וספרת לך שבע שבתות שנים, שבע שנים שבע פעמים" וגו'. וכמו שהוא בשנים כן הוא בימים בכל שנה בימי ספירה שבין פסח לשבועות. ומספר שבעה בכלל הוא סימן לשלימות, כמרומז בשירת

חנה - "עקרה ילדה שבעה" (בשלילת ההיפך מזה, כהדגשת הפסוק "רבת בנים" -).

ויהי רצון שכשם שהי' ביציאת מצרים - בזכות נשים צדקניות, כנ"ל, כן יהי' גם עכשו בימי ההכנה לקיום היעוד "כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות", וכסיום שירת חנה - "ה' יחתו מריביו גו' וירם קרן משיחו" בקרוב ממש.

בברכה להצלחה ולבשורות טובות.

ט'קמא
נדפסה בלקו"ש חל"ז ע' 182, והושלמה ע"פ העתקה.

כסיפור חז"ל : סוטה יא, רע"ב. שמו"ר פ"א, יב. במדב"ר פ"ג, ו.

בית יעקב - אלו הנשים .. בני ישראל - אלו האנשים : יתרו יט, ג ובמכילתא ופרש"י.

אופן הספירה הוא לא במספר סידורי כו' : ראה גם תו"א מקץ לד, ב. לקו"ת במדבר יו"ד, א ואילך.

וספרת לך .. שבע פעמים וגו' : בהר כה, ח.

ומספר שבעה בכלל : ראה גם כלי יקר ר"פ שמיני. שו"ת הרשב"א ח"א ס"ט.

עקרה ילדה שבעה .. רבת בנים : שמואל-א ב, ה. וראה פי' הרד"ק עה"פ.

כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות : מיכה ז, טו.

ה' יחתו מריביו גו' ירם קרן משיחו : שמואל-א ב, יו"ד.

All letters of the Igrot Kodesh