Mishneh Torah — Sacrificial Procedure הלכות מעשה הקרבנות, Chapter 18
The full Hebrew text of Mishneh Torah, Sacrificial Procedure, Chapter 18, with English translation by Maimonides (Rambam).
כָּל הַקָּרְבָּנוֹת כֻּלָּן בֵּין קָרְבְּנוֹת בְּהֵמָה וְעוֹף בֵּין קָרְבְּנוֹת מְנָחוֹת מִצְוַת עֲשֵׂה לְהַקְרִיבָן בְּבֵית הַבְּחִירָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יד) "וְשָׁם תַּעֲשֶׂה כּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ". וְכֵן מִצְוַת עֲשֵׂה לִהְיוֹת כָּל אָדָם מְטַפֵּל וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹת בְּהֵמָה שֶׁנִּתְחַיֵּב לְהַקְרִיבָן מִחוּצָה לָאָרֶץ לְבֵית הַבְּחִירָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב כו) "קָדָשֶׁיךָ אֲשֶׁר יִהְיוּ לְךָ וּנְדָרֶיךָ תִּשָּׂא" וְגוֹ'. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁאֵינוֹ מְדַבֵּר אֶלָּא בְּקָדְשֵׁי חוּצָה לָאָרֶץ שֶׁהוּא מְטַפֵּל בָּהֶם עַד שֶׁיְּבִיאֵם לְבֵית הַבְּחִירָה:
There is a positive commandment to offer all of the sacrifices - whether sacrifices of animals or fowl or meal-offerings - in [God's] chosen house, (positive commandment 84) and Sefer HaChinuch (mitzvah 440) include this commandment as one of the Torah's 613 mitzvot. as [Deuteronomy 12:14] states: "There you will perform everything that I command you." Similarly, it is a positive commandment for a person to take the effort to bring animal sacrifices explains that this excludes sacrifices from fowl, but this understanding is not accepted by all authorities. that he is obligated to bring 21a states that the firstborn offering is not included in this commandment. [and transport them] from the Diaspora to [God's] chosen house, (positive commandment 85) and Sefer HaChinuch (mitzvah 453) include this commandment as one of the Torah's 613 mitzvot. The Ramban differs and maintains that this should not be considered as an independent mitzvah. as [ibid.:26] states: "[Only] your sacraments that you possess and your vows shall you bear... [to the place that God will choose]." According to the Oral Tradition, we have learned that [the verse] is speaking only about sacrificial animals from the Diaspora which he takes the effort to deal with until he brings them to [God's] chosen house.
הַמַּקְרִיב קָרְבָּן חוּץ לָעֲזָרָה בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה וְעָבַר עַל לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יג) "הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲלֶה עלֹתֶיךָ בְּכָל מָקוֹם אֲשֶׁר תִּרְאֶה". וְאִם הִקְרִיב בְּמֵזִיד חַיָּב כָּרֵת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ח) "אֲשֶׁר יַעֲלֶה עלָה אוֹ זָבַח" (ויקרא יז ט) "וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ" "וְנִכְרַת מֵעַמָּיו". בְּשׁוֹגֵג מֵבִיא חַטָּאת קְבוּעָה:
One who offers a sacrifice outside the Temple Courtyard negates a positive commandment and violates a negative commandment, (negative commandment 90) and Sefer HaChinuch (mitzvah 186) include this prohibition as one of the Torah's 613 mitzvot. There are several historical dimensions to this prohibition. First of all, in the era between the destruction of the Sanctuary of Shiloh and the construction of the Temple, it was permitted to offer sacrifices on bemot (literally, "high-places"), i.e., individual altars. See the notes to Hilchot Beit HaBechirah 1:3 which explain the transition between these periods. It is also relevant with regard to the sanctuary constructed by Chonio, the son of Shimon the Just, described in the notes to Hilchot Bi'at HaMikdash 9:14. as [ibid. :13] states: "Take heed lest you offer your burnt-offerings in any place that you see." If he offered a sacrifice [in such a place] willfully, he is liable for karet, 28a) and the soul not meriting a portion in the world to come (Hilchot Teshuvah 8:1). as [Leviticus 17:8-9] states: "[Any man]...who will offer a burnt-offering or a sacrifice, but did not bring it to the Tent of Meeting... he will be cut off from his people." [If he transgressed] unknowingly, he must bring a fixed 1:4. sin-offering.
וְכֵן הַשּׁוֹחֵט קָדָשִׁים חוּץ לָעֲזָרָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶעֱלָם אִם הָיָה מֵזִיד חַיָּב כָּרֵת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ג) "אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז" וְגוֹ' (ויקרא יז ד) "דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת". וְאִם שָׁחַט בְּשׁוֹגֵג מֵבִיא חַטָּאת קְבוּעָה:
Similarly, one who slaughters sacrificial animals outside [the Temple Courtyard], even though he does not offer them as a sacrifice, [is liable]. (negative commandment 89) and Sefer HaChinuch (mitzvah 439) include this prohibition as one of the Torah's 613 mitzvot. If he acted willfully, he is liable for karet, as [ibid:3-4]: "[Any man]...who will slaughter an ox, a sheep, or a goat... it will be considered as [the shedding of] blood for that person. He has shed blood... He will be cut off." [If he transgressed] unknowingly, he must bring a fixed sin-offering.
וְהֵיכָן הִזְהִיר עַל הַשְּׁחִיטָה בַּחוּץ. בְּהֶקֵּשׁ. נֶאֱמַר (דברים יב יד) "שָׁם תַּעֲלֶה עלֹתֶיךָ" וְנֶאֱמַר (דברים יב יד) "וְשָׁם תַּעֲשֶׂה כּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ". מָה הָעֲלִיָּה בַּחוּץ שֶׁעָנַשׁ עָלֶיהָ הִזְהִיר עָלֶיהָ בְּפֵרוּשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יג) "הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲלֶה עלֹתֶיךָ". אַף עֲשִׂיָּה שֶׁבִּכְלַל הַשְּׁחִיטָה שֶׁעָנַשׁ עָלֶיהָ בְּפֵרוּשׁ הֲרֵי הוּא מֻזְהָר עָלֶיהָ. שֶׁלֹּא עָנַשׁ הַכָּתוּב אֶלָּא אִם כֵּן הִזְהִיר:
Which source serves as a warning not to sacrifice outside [the Temple Courtyard]? [It is derived through] an association of verses. [Deuteronomy 12:14] states: "There will you offer your burnt-offerings" and it continues: "There you will perform everything that I command you." [We can conclude:] Just as [the Torah] warns explicitly against offering a sacrifice outside the Temple, and one incurs punishment for this, as it is written: "Take heed lest you offer your burnt-offerings...," so too, it has warned with regard to the "performance" that is involved in slaughtering, for which it is explicitly stated that one receives punishment. For the Torah does not prescribe punishment unless it has issued a warning.
הַשּׁוֹחֵט קָדָשִׁים וְהֶעֱלָם בַּחוּץ חַיָּב שְׁתַּיִם. אַחַת עַל הַשְּׁחִיטָה וְאַחַת עַל הָעֲלִיָּה. שָׁחַט בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַּחוּץ חַיָּב עַל הָעֲלִיָּה. וְכֵן אִם שָׁחַט בַּחוּץ וְהֶעֱלָה בִּפְנִים חַיָּב עַל הַשְּׁחִיטָה:
A person who slaughters sacrificial animals outside [the Temple Courtyard] and offers them [in such a place] is liable twice: once for slaughtering and once for offering.If he slaughtered [a sacrificial animal] in the Temple Courtyard and offered it outside, he is liable for offering it. If he slaughtered [such an animal] outside, but offered it inside, he is liable for slaughtering it.
אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא עַל שְׁחִיטַת קָדָשִׁים הָרְאוּיִין לִקָּרֵב לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ. אֲבָל הַשּׁוֹחֵט בַּחוּץ אֶחָד מֵאִסּוּרֵי מִזְבֵּחַ אוֹ מֵחַטָּאוֹת הַמֵּתוֹת הֲרֵי זֶה פָּטוּר שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ד) "לִפְנֵי מִשְׁכַּן ה'" וְכָל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבוֹא אֶל מִשְׁכַּן ה' אֵין חַיָּבִין עָלָיו:
He is not liable unless he slaughtered sacrificial animals that are fit to be offered on the altar. If, however, he slaughtered an animal that was forbidden [to be offered on] the altar. or one of the sin-offerings that was consigned to death 4:1 for a definition of this term. outside [the Temple Courtyard], he is exempt. [The rationale is that Leviticus 17:4] mentions "before the Sanctuary of God." Whenever [an animal] is not fit to be come to the Sanctuary of God, one is not liable [for its slaughter].
שָׁחַט בַּחוּץ מְחֻסַּר זְמַן בְּגוּפוֹ אוֹ בַּבְּעָלִים הוֹאִיל וְאֵינוֹ רָאוּי עַתָּה לָבוֹא בִּפְנִים פָּטוּר:
If one slaughters an animal that is unacceptable because of a time factor involving its body or the status of its owners outside the Temple Courtyard], he is exempt. [The rationale is that] in its present state, it is not fit to be brought into the Temple Courtyard.
אֵי זֶהוּ מְחֻסַּר זְמַן בְּגוּפוֹ. בְּהֵמָה בְּתוֹךְ שִׁבְעַת יְמֵי הַלֵּידָה. וְתוֹרִין שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן. וְאוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ שֶׁנִּשְׁחַט אֶחָד מֵהֶם הַיּוֹם שֶׁאֵין הַשֵּׁנִי רָאוּי עַד לְמָחָר:
What is meant by a disqualifying time factor involving its body? An animal in the seven days following its birth, 3:8 which states that it is a positive commandment to offer sacrificial animals after eight days of life, but not before. turtle-doves which have not reached the stage of development at which time [they are fit to be sacrificed],:2 which states that "Turtledoves are acceptable when [their feathers all] are of a golden hue." Before this stage, they are not acceptable (ibid.:9). and an animal and its offspring; for if one slaughters one on a particular day, the other is not fit to be slaughtered until the morrow. 12:1-2 which states that it is forbidden to sacrifice an animal and its offspring on the same day. No matter which is slaughtered first, one must wait until the following day to sacrifice the other.
וְאֵי זֶהוּ מְחֻסַּר זְמַן בַּבְּעָלִים. קָרְבָּן שֶׁעֲדַיִן לֹא הִגִּיעַ זְמַן בְּעָלָיו לְהַקְרִיבוֹ. כֵּיצַד. הַזָּב וְהַזָּבָה וְהַיּוֹלֶדֶת שֶׁשָּׁחֲטוּ חַטָּאתָם בַּחוּץ [בְּתוֹךְ] יְמֵי סְפִירָה פְּטוּרִין. וְכֵן מְצֹרָע שֶׁשָּׁחַט חַטָּאתוֹ וַאֲשָׁמוֹ בַּחוּץ בְּתוֹךְ יְמֵי הַסְּפִירָה פָּטוּר. שֶׁעֲדַיִן לֹא נִרְאוּ בַּעֲלֵי הַקָּרְבָּנוֹת הָאֵלּוּ לְכַפָּרָה. אֲבָל אִם שָׁחֲטוּ עוֹלוֹתֵיהֶן בַּחוּץ בְּתוֹךְ יְמֵי הַסְּפִירָה חַיָּבִין. שֶׁהָעוֹלָה דּוֹרוֹן הִיא וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם הִיא עִקַּר הַכַּפָּרָה. וְכֵן נָזִיר שֶׁשָּׁחַט חַטָּאתוֹ בַּחוּץ בְּתוֹךְ יְמֵי נְזִירוּתוֹ פָּטוּר. הִקְרִיב עוֹלָתוֹ אוֹ שְׁלָמָיו בַּחוּץ חַיָּב שֶׁהַחַטָּאת הִיא הַמְּעַכַּבְתּוֹ וְהִיא עִקַּר הַנְּזִירוּת:
What is meant by a disqualifying time factor involving the status of its owners? A sacrifice whose owners have not reached the appropriate stage of time to offer it.What is implied? If a zav, 1:1, 3-4; 2:1). a zavah, 1:1, 3-4,6) and a woman who gave birth 1:1, 3, 5). slaughtered [the animal designated for] their sin-offerings outside [the Temple Courtyard] during the days of their counting, and a zavah must wait seven "spotless days" after their condition ceases before bringing their sacrifices. A woman must wait 40 days after giving birth to a male and 80 days after giving birth to a female before bringing her sacrifices. they are exempt. Similarly, if a person afflicted with tzara'at). Such a person must bring a set of sacrifices when emerging from ritual impurity (see Hilchot Mechusrei Kapparah 1:1, 3-4). slaughtered his sin-offering and[/or] his guilt-offering outside [the Temple Courtyard] during the days of his counting, he is exempt, for the owners of these sacrifices are not yet fit for their atonement. Nevertheless, if these individuals slaughtered their burnt-offerings also includes a guilt-offring. outside [the Temple Courtyard] during the days of their counting, they are liable. [The rationale is that] a burnt-offering is a present and it is the sin-offering and the guilt-offering which are the fundamental [factors leading to] atonement.Similarly, when a nazirite slaughters his sin-offering outside [the Temple Courtyard] during the days of his nazirite vow, he is exempt., ch. 8, for the details regarding the sacrifices a nazirite must bring upon completion of his nazirite vow. He may not bring these sacrifices beforehand. If he offered his burnt-offering or his peace-offering outside [the Temple Courtyard], he is liable. For the sin-offering is what prevents him [from completing his nazirite vow] and it is the fundamental dimension [of the conclusion of] his nazirite vow.
אָשָׁם תָּלוּי וְחַטָּאת הָעוֹף הַבָּאָה עַל הַסָּפֵק שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ פָּטוּר שֶׁהֲרֵי לֹא נִקְבַּע הָאִסּוּר. אָשָׁם מְצֹרָע שֶׁשְּׁחָטוֹ בַּחוּץ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ חַיָּב הוֹאִיל וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ רָאוּי בִּפְנִים וְכָשֵׁר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְכָל קָרְבָּן שֶׁהוּא פָּטוּר עַל שְׁחִיטָתוֹ בַּחוּץ כָּךְ הוּא פָּטוּר עַל הַעֲלָאָתוֹ:
When a person offers a conditional guilt-offering, Chapter 8, for a description of the situations which warrant bringing these sacrifices. or sin-offering of fowl that is brought because of a doubt 1:7 which describes the situations under which such sacrifices should be brought. outside [the Temple Courtyard], he is exempt. [The rationale is that] it was not definitely established that a prohibition [was violated]. question the Ra'avad's objection, noting that the Rambam's ruling has its basis in Keritot 18a. When a guilt-offering for one afflicted by tzara'at was slaughtered outside [the Temple Courtyard], but not for the desired intent, [the one who slaughters it] is liable. [The rationale is that] since [when such a sacrifice is] not [slaughtered] for the desired intent in [the Temple Courtyard], it is deemed appropriate and acceptable, as will be explained. 15:1, with the exception of a sin-offering or a Paschal sacrifice, whenever a sacrificial animal was slaughtered for the sake of an offering other the one for which it was intended, it is acceptable, but it does not fulfill the obligation of the owner (see also ibid.:20). Since the sacrifice would be acceptable if it was offered in the Temple, the person is liable for slaughtering it outside.Whenever one is exempt for slaughtering a sacrificial [animal] outside the [Temple Courtyard], one is also exempt for offering it there.
שְׁנֵי שְׂעִירֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁשְּׁחָטָם בַּחוּץ. אִם עַד שֶׁלֹּא הִתְוַדָּה עֲלֵיהֶם חַיָּב כָּרֵת עַל שְׁנֵיהֶן הוֹאִיל וּרְאוּיִין לָבוֹא לִפְנֵי הַשֵּׁם לְוִדּוּי. וְאִם אַחַר שֶׁהִתְוַדָּה פָּטוּר עַל הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ רָאוּי לָבוֹא לִפְנֵי הַשֵּׁם:
[The following rules apply if] one slaughters the two goats offered on Yom Kippur 1:1. outside [the Temple Courtyard]. Before [the High Priest] recites the confessional over them, 4:2).The Ra'avad objects to the Rambam's ruling, maintaining that the matter is dependent not only the confessional, but on the lottery in which the goats are designated for their respective purposes. The Radbaz and the Kessef Mishneh explain that the Rambam's ruling is based on Zevachim 113a. Although there are other interpretations of that passage, the Rambam has a foundation for his decision. he is liable for both of them, since [they are both] fit to come before God for the confessional. After [the High Priest] recited the confessional, one is exempt for slaughtering [the goat] that is sent [to Azazel], because it is no longer fit to come before God [as a sacrifice].
הַשּׁוֹחֵט שְׁלָמִים בַּחוּץ קֹדֶם שֶׁיִּפָּתְחוּ דַּלְתוֹת הַהֵיכָל פָּטוּר. שֶׁהֲרֵי הֵן מְחֻסָּרִים מַעֲשֶׂה וְאַחַר כָּךְ יִהְיוּ רְאוּיִין לִקָּרֵב לִפְנֵי הַשֵּׁם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְהַשּׁוֹחֵט אֶת הַפֶּסַח בַּחוּץ אֲפִלּוּ בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה בֵּין לִשְׁמוֹ בֵּין שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ חַיָּב. שֶׁהַפֶּסַח בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה שְׁלָמִים הוּא:
When one slaughters [animals designated as] peace-offerings outside [the Temple Courtyard], before the gates of the Temple building are opened, he is exempt, for a [necessary] deed is lacking. [Only] afterwards are they fit to be offered before God, as we explained.One who slaughters a Paschal sacrifice outside [the Temple Courtyard] - even during the other days of the year, whether for the sake of the Paschal sacrifice or for another purpose emphasizes that this applies only during the remainder of the year. The rationale is that as explained below, during the remainder of the year, an animal designated as a Paschal sacrifice is considered as a peace-offering and a peace-offering is not disqualified if it is not offered for the desired intent. On the day preceding Pesach, when the Paschal sacrifice is offered, it is unacceptable if it is not offered for the desired intent. Hence on that date, were someone to slaughter an animal designated for this purpose for the sake of another sacrifice outside the Temple Courtyard, he would not be liable. - is liable. [The rationale is that] during the remainder of the year, a Paschal sacrifice [that is offered] is considered as a peace-offering. 4:7. Since it is considered as a peace-offering, just as one is liable for slaughtering an animal designated as a peace-offering outside the Temple Courtyard, so too, he is liable for slaughtering such an animal.
בֶּהֱמַת חֻלִּין שֶׁעֻבָּרָהּ קָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ אָסוּר לְשָׁחֳטָהּ בַּחוּץ. וְאִם שְׁחָטָהּ אֵינוֹ לוֹקֶה מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לָבוֹא לִפְנֵי הַשֵּׁם:
When the fetus [being carried by] an ordinary animal was consecrated [as a sacrifice for] the altar, it is forbidden to slaughter [the mother] outside [the Temple Courtyard]. If he slaughtered it, he is not liable for lashes, because it is not fit to come before God [as a sacrifice].
גָּנַב וְהִקְדִּישׁ וְאַחַר כָּךְ שָׁחַט בַּחוּץ חַיָּב. וּמֵאֵימָתַי הֶעֱמִידוּהָ בִּרְשׁוּתוֹ כְּדֵי לְחַיְּבוֹ עָלֶיהָ כָּרֵת. מִשָּׁעָה שֶׁהִקְדִּישָׁהּ. וְהוּא שֶׁשְּׁחָטָהּ אַחַר יֵאוּשׁ אֲבָל לִפְנֵי יֵאוּשׁ אֵינָהּ קְדוֹשָׁה:
When one stole [an animal] and consecrated it, and afterwards, slaughtered it outside [the Temple Courtyard], he is liable.. See Gittin 55b. The Kessef Mishneh raises questions on the Rambam's ruling based on that passage, but Rav Yosef Corcus resolves the Rambam's decision. From which time was it considered in his property with regard to his being liable for karet for it? From the time he consecrated it.[The above applies] provided he slaughtered it after [the owner] despaired of its return. [If he slaughtered it] before then, by contrast, the consecration is not effective. 5:7 which speaks of the disqualification of a thief's offering. From Hilchot Geneivah 2:6, it appears that the thief must have also consecrated the animal after the owner's despair and not before. Otherwise, the consecration would not be effective.
הָיְתָה הַבְּהֵמָה כֻּלָּהּ בַּחוּץ וְצַוָּארָהּ בִּפְנִים וְשָׁחַט חַיָּב שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ג) "אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ כֶּבֶשׂ אוֹ עֵז בַּמַּחֲנֶה אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַמַּחֲנֶה". אֶחָד הַשּׁוֹחֵט בַּמִּקְדָּשׁ וְצַוָּארָהּ בִּפְנִים וּשְׁאָר גּוּף הַבְּהֵמָה בַּחוּץ אוֹ שֶׁהָיָה גּוּפָהּ בִּפְנִים וְצַוָּארָהּ בַּחוּץ חַיָּב עַד שֶׁתִּהְיֶה הַבְּהֵמָה כֻּלָּהּ בַּמִּקְדָּשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ט) "וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא יְבִיאֶנּוּ". אֲבָל הַשּׁוֹחֵט בְּגַגּוֹ שֶׁל הֵיכָל אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִזְבִיחָה כְּלָל הֲרֵי זֶה פָּטוּר:
If the entire body of the animal was outside [the Temple Courtyard] and its neck was inside and one slaughtered it, he is liable, or lashes for slaughtering the animal outside the Temple Courtyard. as [Leviticus 17:3] states: "[Any man]...who will slaughter an ox, a sheep, or a goat in the camp or who will slaughter outside the camp... [and he has not brought it as an offering]." This applies whether the one who slaughters is standing in the Temple [Courtyard] and the animal's neck was inside, but the remainder of its body was outside, or its body was inside and its neck was outside. He is liable unless the animal was entirely within the Temple [Courtyard], as [implied by ibid.:9]: "And he will not bring it to the entrance of the Tent of Meeting." notes that Zevachim 107b uses this prooftext to teach the following concept: that one who slaughters on the roof of the Temple Building is exempt. Hence he suggests that a printing error crept into the Mishneh Torah and that the text should be amended to fit the Talmud's teaching. This conception is not, however, shared by all authorities. If, however, one slaughters on the roof of the Temple Building, even though it is not fit for sacrifice at all, he is exempt.
שְׁנַיִם שֶׁאָחֲזוּ בַּסַּכִּין וְשָׁחֲטוּ בַּחוּץ פְּטוּרִין שֶׁנֶּאֱמַר אֲשֶׁר יִשְׁחַט (ויקרא יז ג) "אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט" אֶחָד וְלֹא שְׁנַיִם. וְאֶחָד שֶׁשָּׁחַט בַּחוּץ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן לִשְׁחֹט קָדָשִׁים אֵלּוּ לַה' הֲרֵי זֶה חַיָּב שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ד) "דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ". אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה הַדָּם בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ כַּדָּם הַנִּשְׁפָּךְ לֹא כַּקָּרְבָּן הֲרֵי זֶה חַיָּב:
Two people who held a knife and slaughtered [a sacrificial animal] outside [the Temple Courtyard] are exempt, for [the prooftexts] say "who will slaughter" "or who will slaughter" [implying] one and not two. 108a and in the Sifri, his process of exegesis is different than that used in those sources.When one slaughters a sacrificial animal outside [the Temple Courtyard] even though he had no intention of sacrificing this animal to God, he is liable. This is [implied by the prooftext]: "It will be considered as [the shedding of] blood for that person. He has shed blood." 108b. Significantly, in his Commentary to the Mishnah (Zevachim 13:3), he cites the method of exegesis used by the Talmud. [One can infer that] even if [the person slaughtering] thinks of the blood [from the sacrificial animal] as blood that was shed and not as a sacrifice, he is liable.
הַשּׁוֹחֵט בַּחוּץ בַּלַּיְלָה חַיָּב הוֹאִיל וְהַשְּׁחִיטָה בַּלַּיְלָה כְּשֵׁרָה בַּחוּץ. וְכֵן אִם הֶעֱלָה בַּלַּיְלָה מִזֶּה שֶׁשָּׁחַט בַּחוּץ בַּלַּיְלָה חַיָּב עַל הַעֲלָאָה. אֲבָל אִם שָׁחַט בִּפְנִים בַּלַּיְלָה וְהֶעֱלָה בַּחוּץ פָּטוּר. לְפִי שֶׁלֹּא הֶעֱלָה אֶלָּא דָּבָר פָּסוּל שֶׁאֵין לְךָ שְׁחִיטָה כְּשֵׁרָה בַּלַּיְלָה בַּמִּקְדָּשׁ. וְכֵן אִם קִבֵּל בִּכְלִי חֹל בִּפְנִים וְזָרַק בַּחוּץ פָּטוּר:
A person who slaughters [a sacrificial animal] outside [the Temple Courtyard] at night is liable, since slaughtering an animal is acceptable at night. Similarly, if, at night, one offered as a sacrifice [an animal] he slaughtered at night outside [the Temple Courtyard], he is liable for offering it as a sacrifice. also justifies the Rambam's approach.If, however, one slaughtered [a sacrificial animal] inside [the Temple Courtyard] at night and offered it as a sacrifice outside,). he is exempt. [The rationale is that] he offered merely an unacceptable article, 3:6. for there is no conception of acceptable slaughter in the Temple at night. Similarly, if one received [the blood of a sacrificial animal] with an ordinary vessel inside [the Temple Courtyard], but poured it [on an altar] outside, he is exempt.
וְכֵן הַמּוֹלֵק אֶת הָעוֹף בַּחוּץ פָּטוּר. וְאִם הֶעֱלָהוּ פָּטוּר. מָלַק בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַּחוּץ חַיָּב עַל הַעֲלָאָה. שָׁחַט בִּפְנִים וְהֶעֱלָהוּ בַּחוּץ פָּטוּר שֶׁלֹּא הֶעֱלָה אֶלָּא דָּבָר שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִקָּרֵב. שָׁחַט אֶת הָעוֹף בַּחוּץ וְהֶעֱלָהוּ בַּחוּץ חַיָּב שְׁתַּיִם שֶׁהַשְּׁחִיטָה בַּחוּץ כְּשֵׁרָה וַהֲרֵי הִיא כִּמְלִיקָה בִּפְנִים:
Similarly, when a person performs melikah on a fowl outside [the Temple Courtyard], he is exempt. (Zevachim 107a). If he offered it [as a sacrifice there], he is exempt. If he performs melikah on a fowl inside [the Temple Courtyard], but offered it outside, he is liable for offering it.If one slaughtered [a fowl] in [the Temple Courtyard] not ritual slaughter. and offered it outside, he is exempt, for he offered something that is not fit to be offered. If he slaughtered the fowl outside [the Temple Courtyard] and offered it outside, he is liable twice, because slaughtering a fowl outside [the Temple Courtyard] is acceptable. It is comparable to performing melikah inside.