יפוצו
Yafutzu

Tanya — Igeret HaKodesh אִגֶּרֶת הַקֹּדֶשׁ, Chapter 28

The full Hebrew text of Tanya, Igeret HaKodesh, Chapter 28, with English translation by Rabbi Schneur Zalman of Liadi (the Alter Rebbe).

מַה שֶּׁכָּתַב לִמְחוּתָּנוֹ, הָרַב הַגָּאוֹן הַמְפוּרְסָם, אִישׁ אֱלֹקִים קְדוֹשׁ ה׳, נֵר יִשְׂרָאֵל, עַמּוּד הַיְמָנִי, פַּטִּישׁ הֶחָזָק, מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ הָרַב לֵוִי יִצְחָק נִשְׁמָתוֹ עֵדֶן, אַב בֵּית־דִּין דִּקְהִלַּת קוֹדֶשׁ בַּארְדִּיטְשׁוֹב, לְנַחֲמוֹ עַל פְּטִירַת בְּנוֹ הָרַב הֶחָסִיד, מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ הָרַב מֵאִיר נִשְׁמָתוֹ עֵדֶן:

TWENTY-EIGHT. What he wrote to his relative by marriage, the Rabbi, famous Gaon, G–dly and holy man of the L–rd, “Lamp of Israel, pillar of the right hand, mighty hammer,” our master R. Levi Yitzchak,. R. Levi Yitzchak was of the leading disciples of R. Dov Ber, the Maggid of Mezeritch, and a close friend and associate of R. Schneur Zalman. may his soul rest in Eden, head of the Bet Din of the holy community of Berdichev, to console him on the passing of his son, the pious rabbi, R. Meir,. may his soul rest in Eden.

לָמָּה נִסְמְכָה פָּרָשַׁת מִרְיָם לְפָרָשַׁת פָּרָה, לוֹמַר לְךָ: מַה פָּרָה מְכַפֶּרֶת וְכוּ׳.

“Why was the section of Miriam adjoined to the section of the heifer? To teach you that just as the heifer effects atonement….” 28a.

וְצָרִיךְ לְהָבִין, לָמָּה נִסְמְכָה דַּוְקָא לְפָרָה אֲדוּמָּה הַנַּעֲשֶׂה חוּץ לְשָׁלֹשׁ מַחֲנוֹת, אֶלָּא דְּחַטָּאת קַרְיֵיהּ רַחֲמָנָא [בכתב יד הנוסחא: ׳הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ׳. ומן תיבת ״לשלש״ עד תיבת ״רחמנא״ ליתא בכתב יד] וְלֹא נִסְמְכָה לְפָרָשַׁת חַטָּאת הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ – כַּפָּרָה מַמָּשׁ.

Now it needs to be understood why it was adjoined precisely to the “red heifer” (which was prepared outside the three camps;, ad loc.; Yoma 68a. it is just that the Torah calls it a sin-offering, ad loc. Avodah Zarah 23b; Chullin 11a. The red heifer as such is not a sacrifice proper. It was not sacrificed on the altar but outside the camps of the Priests, Levites, and Israelites. However, Scripture terms it a sin offering, thus subjecting it to Halachic rulings applying to sacrifices.), and it was not adjoined to the section of the sin-offering that was prepared within, on the actual altar of atonement.

אָמְנָם, נוֹדָע מִזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ וְהָאֲרִיזַ״ל, סוֹד הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ – הֵן בְּחִינַת הַעֲלָאַת ״מַיִּין נוּקְבִין״ מִנֶּפֶשׁ הַבַּהֲמִית שֶׁבְּנוֹגַהּ, אֶל שָׁרְשָׁן וּמְקוֹרָן – הֵן בְּחִינוֹת ד׳ חַיּוֹת שֶׁבַּמֶּרְכָּבָה הַנּוֹשְׂאוֹת אֶת הַכִּסֵּא, פְּנֵי שׁוֹר וּפְנֵי נֶשֶׁר וְכוּ׳, וְעַל־יְדֵי זֶה נִמְשָׁכִים וְיוֹרְדִים ״מַיִּין דּוּכְרִין״ מִבְּחִינַת ״אָדָם״ שֶׁעַל הַכִּסֵּא, הַנִּקְרָא בְּשֵׁם ״מַלְכָּא״ וּ״זְעֵיר אַנְפִּין״.

However, it is known from the sacred Zohar, and from the Arizal, I:64b f.; II:268b f.; III:240a ff. Arizal, Likkutei Torah, Vayikra. (On the Arizal, see above, Epistle 5, note 103.) that the principium of the sacrifices brought on the altar is that they are an aspect of the elevation of mayin nukvin: from the animal soul, which is in (the class of) nogah, to their root and source, i.e., the forms of the four animals of the chariot bearing the throne: the face of the ox, and the face of the eagle…. Thereby the mayin duchrin are elicited and descend from the aspect of the “man upon the throne,” III:217a. referred to as malka, III:10a. and z’eyr anpin. III:66b and 227a. The emanation elicited by the sacrifices proper thus stems from malka, and z’eyr anpin, corresponding to tiferet.

אָכֵן, בִּשְׂרֵפַת הַפָּרָה אֲדוּמָּה, הִנֵּה עַל־יְדֵי הַשְׁלָכַת עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וְכוּ׳ וּנְתִינַת מַיִם חַיִּים אֶל הָאֵפֶר – נִקְרָא בְּשֵׁם ״קִידּוּשׁ מֵי חַטָּאת״ בַּמִּשְׁנָה, וְהִיא בְּחִינַת ״קֹדֶשׁ הָעֶלְיוֹן״, הַנִּקְרָא בְּשֵׁם ״טַלָּא דִבְדוּלְחָא״, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ, שֶׁהִיא בְּחִינַת ״חָכְמָה עִילָּאָה״ וּ״מוֹחָא סְתִימָאָה״ דַ״אֲרִיךְ אַנְפִּין״, וַעֲלָהּ אִיתְמַר בְּדוּכְתֵּי טוּבָא בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ: ״בְּחָכְמָה אִתְבְּרִירוּ״, וְ״אִתְהַפְּכָא חֲשׁוֹכָא לִנְהוֹרָא״, דְּהַיְינוּ עוֹלַם הַתִּיקּוּן, שֶׁנִּתְבָּרֵר וְנִתְתַּקֵּן עַל־יְדֵי ״מוֹחָא סְתִימָאָה״ דַ״אֲרִיךְ אַנְפִּין״, מֵעוֹלַם הַתֹּהוּ וּשְׁבִירַת הַכֵּלִים, שֶׁנָּפְלוּ בִּבְרִיאָה־יְצִירָה־עֲשִׂיָּה וְכוּ׳, כַּנּוֹדָע. וְלָזֹאת – מְטַהֶרֶת טוּמְאַת הַמֵּת, אַף שֶׁהוּא אֲבִי אֲבוֹת וְכוּ׳, וּלְמַטָּה מַּטָּה מִנּוֹגַהּ:

As for the burning of the red heifer, however, by throwing in the cedarwood, and the hyssop…, and the placing of running waters into the ashes, the Mishnah, ch. 6; et passim. refers to this as the sanctification (kiddush) of the waters of lustration. This is the aspect of kodesh ha’elyon, referred to as tala d’bedulcha,. See commentary of the Arizal on Sifra Detzeniyuta (Zohar II, beg. of 176b), in Shaar Maamarei Rashbi (ed. Tel Aviv 1961) 111b. as mentioned in the sacred Zohar, III:49a, 128b and 135b. the aspect of the supreme chochmah and the mocha stimaah of arich anpin. in the partzuf of arich anpin.—See above, Epistle 10, note 41. Of it is said in many places in the sacred Zohar that through chochmah they are disencumbered, and darkness is converted to light. I:4a; Tikkunei Zohar 21 (50a). That is, by means of the mocha stimaah of arich anpin, the world of Tikkun, s.v. Tohu and Tikkun. is disencumbered and corrected from the world of tohu and the breaking of the vessels that fell into Beriah, Yetzirah, and Asiyah…, as known. That is why (the red heifer) purifies from the defilement by a corpse, even though such is the highest degree of impurity, and much lower than nogah. and sublimate the class of nogah. The red heifer, however, elicits from the supreme rank of arich anpin. Its effect, therefore, is that much greater, and it is able to sublimate even ranks far below nogah.

וְהִנֵּה, מוּדַעַת זֹאת, דְּ״אַבָּא״ יוֹנֵק מִמַּזָּל הַשְּׁמִינִי הוּא תִּיקּוּן ״נוֹצֵר חֶסֶד״, ״נוֹצֵר״ אוֹתִיּוֹת ״רָצוֹן״, וְהִיא עֵת רָצוֹן הַמִּתְגַּלֶּה וּמֵאִיר בִּבְחִינַת גִּילּוּי מִלְמַעְלָה לְמַטָּה, בְּעֵת פְּטִירַת צַדִּיקֵי עֶלְיוֹן, עוֹבְדֵי ה׳ בְּאַהֲבָה, בִּמְסִירַת נַפְשָׁם לַה׳ בְּחַיֵּיהֶם עַרְבִית וְשַׁחֲרִית בִּקְרִיאַת־שְׁמַע, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה הָיוּ מַעֲלִים ״מַיִּין נוּקְבִין״ לְ״אַבָּא״ וְ״אִימָּא״ בִּקְרִיאַת־שְׁמַע, כַּיָּדוּעַ. (וְכֵן בְּתַלְמוּד תּוֹרָה דְּמֵחָכְמָה נָפְקָא), וְעַל־יְדֵי זֶה הָיוּ נִמְשָׁכִים וְיוֹרְדִים בְּחִינַת ״מַיִּין דּוּכְרִין״ מִתִּיקּוּן ״וְנוֹצֵר חֶסֶד״, וְהֵם הֵם הַמְּאִירִים בִּבְחִינַת גִּילּוּי בִּפְטִירָתָם, כַּנּוֹדָע – שֶׁכָּל עֲמַל הָאָדָם שֶׁעָמְלָה נַפְשׁוֹ בְּחַיָּיו לְמַעְלָה בִּבְחִינַת הֶעְלֵם וְהֶסְתֵּר, מִתְגַּלֶּה וּמֵאִיר בִּבְחִינַת גִּילּוּי מִלְמַעְלָה לְמַטָּה בְּעֵת פְּטִירָתו.

Now, it is known that abba of abba (the sefirah of chochmah). draws from the eighth mazal,, Shaar Hakelalim 5; ibid., 14: end of ch. 3, and 8; et passim.—Abba draws from the eighth of the thirteen attributes of mercy (Exodus 34:6 ff.) Both the eighth (related to abba) and the thirteenth of the attributes (related to imma; binah) are referred to as mazal, because everything flows (nozel) from them. The eighth attribute is regarded as the most important one and, accordingly, termed the “superior mazal,” while the thirteenth attribute is termed the “inferior mazal.” See Zohar II:177a; III: 134a ff. and 289a ff. Cf. Nachmanides on Genesis 24:1. which is the tuft of notzer chesed. (beard)”; see ref. cited above, note 33 (and cf. Epistle 20, note 42). Notzer chesed (He guards chesed) is the eighth attribute according to the interpretation of the Zohar and the Kabbalists; see Likkutei Sichot, vol. 4, pp. 1348 ff., on the varying enumerations of the thirteen attributes. Notzer is (composed of the same) letters (as) ratzon., Toldot (on Genesis 25:21) and Ki Tissa (on Exodus 34:7); cf. Zohar III:280a.—See Igrot Kodesh by the Lubavitcher Rebbe, vol. 2, pp. 119-120. It is the et ratzon that becomes revealed and radiates in a manifest way, from above downward, at the time of the passing of the great tzaddikim of the Most High. who serve the L–rd out of love, surrendering their soul to the L–rd during their lifetime every evening and morning when reading the Shema. I:124b; cf. Tikkunei Zohar, Introduction 10b and Zohar III:263b; Berachot 61b. See below, Epistle 32, note 18. For thereby they elevate the mayin nukvin to abba and imma, as known. (The same applies to (their) study of the Torah, I:124b. which derives from chochmah.) Thus, the aspects of the mayin duchrin were elicited thereby and descended from the tuft of notzer chesed, and they, indeed, radiate in a manifest way at the time of their passing. For as known, all the effort of man, which his soul toiled 99b. during his lifetime, is above in a hidden and concealed state. It becomes revealed and radiates in a manifest way from above downward at the time of his passing.

וְהִנֵּה, עַל־יְדֵי גִּילּוּי הֶאָרַת תִּיקּוּן ״וְנוֹצֵר חֶסֶד״ בִּפְטִירָתָן, מֵאִיר ״חֶסֶד ה׳ מֵעוֹלָם עַד עוֹלָם עַל יְרֵאָיו״, וּ״פוֹעֵל יְשׁוּעוֹת בְּקֶרֶב הָאָרֶץ״, לְכַפֵּר עַל עֲוֹן הַדּוֹר, אַף גַּם עַל הַזְּדוֹנוֹת שֶׁהֵן מִג׳ קְלִיפּוֹת הַטְּמֵאוֹת שֶׁלְּמַטָּה מִנּוֹגַהּ, לְפִי שֶׁמַּזָּל דְּ״נוֹצֵר״ מִ״מּוֹחָא סְתִימָאָה״ דַ״אֲרִיךְ אַנְפִּין״ מְקוֹר הַבֵּירוּרִים, וְאִתְהַפְּכָא חֲשׁוֹכָא דִשְׁבִירַת הַכֵּלִים לִנְהוֹרָא דְעוֹלַם הַתִּיקּוּן.

Now, by the manifestation of the illumination of the tuft of notzer chesed at the time of their passing, the chesed of the L–rd radiates from world to world over those who fear Him and effects salvations in the midst of the earth to atone for the sin of the generation, even for the deliberate sins which are of the three impure kelipot [which are inferior to nogah]. For the mazal of notzer is of the mochin stimin of arich anpin, the source of the extractions (birurim). Thus the darkness of the shevirat hakelim is converted into the light of the world of Tikkun.

מַה־שֶּׁאֵין־כֵּן בַּקָּרְבָּנוֹת שֶׁעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, שֶׁאֵינָן מְכַפְּרִים אֶלָּא עַל הַשְּׁגָגוֹת, שֶׁהֵן מֵהִתְגַּבְּרוּת נֶפֶשׁ הַבַּהֲמִית שֶׁמִּנּוֹגַהּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּ״לִקּוּטֵי תּוֹרָה״ פָּרָשַׁת וַיִּקְרָא.

This is not the case, though, with the sacrifices that are upon the altar. They atone only for inadvertent sins which come about because of the strengthening of the animal soul which is of nogah, as mentioned in Likkutei Torah, section of Vayikra.

וְלָכֵן נִסְמְכָה לְפָרָשַׁת פָּרָה דַּוְקָא – ״מַה פָּרָה וְכוּ׳״. וּבְיַלְקוּט פָּרָשַׁת שְׁמִינִי הַגִּירְסָא ״מֵי חַטָּאת וְכוּ׳״:

That is why (the section of Miriam) was adjoined expressly to the section of the heifer: “just as the heifer….” Indeed, in the Yalkut, section of Shemini, the version is “the waters of lustration….”